Keine exakte Übersetzung gefunden für الجنسية النمساوية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الجنسية النمساوية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It therefore considers that the criteria established are reasonable to the extent that they are applied strictly and solely to ballots held in the framework of a self-determination process.
    "الدولة الطرف منحت صاحب البلاغ، وهو شخص لا يحمل الجنسية النمساوية/جنسية من جنسيات المنطقة الاقتصادية الأوروبية، الحق في العمل في إقليمها إلى أجل غير مسمى.
  • Migrants of both genders run a very high risk of falling into the poverty trap, with the acquisition of Austrian citizenship hardly changing this situation.
    كذلك فإن المهاجرين والمهاجرات يتعرضن بدرجة كبيرة جداً لخطر الوقوع في شراك الفقر بدون أن يغيِّر حصولهم على الجنسية النمساوية من هذا الوضع.
  • The notion of “continuous wrong” was raised by Austria to allow it to protect “Czech-Germans” naturalized in Austria after the Second World War, arising from confiscatory measures against their property taken by Czechoslovakia: van Panhuys, supra, note 25, p. 95.
    661 طرحت النمسا مفهوم “الضرر المستمر” كي تتمكن من حماية “الألمان - التشيك” الذين حصلوا على الجنسية النمساوية بعد الحرب العالمية الثانية، وهو الضرر الناجم عن تدابير المصادرة التي طالت ممتلكاتهم من جانب تشيكوسلوفاكيا: فان بنهويس، المرجع المذكور في الحاشية 25، ص 95.
  • In one positive development, Kamal Sayid Qadir, a Kurdish writer with Austrian citizenship who had been detained since 26 October 2005 and sentenced late in March to 18 months in prison for posting “defamatory” articles about the authorities in Kurdistan, was pardoned on 3 April.
    وفي تطور إيجابي واحد، صدر في 3 نيسان/أبريل عفو عن السيد كمال سيد قادر، وهو كاتب كردي يحمل الجنسية النمساوية، كان قد احتجز من 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وحُكم عليه في أواخر شهر آذار/مارس بالسجن لمدة 18 شهرا لنشره مقالات ”تشهيرية“ تتناول السلطات في كردستان.
  • In the new Development Cooperation Act of 2002 (Federal Law Gazette I No. 49/2002), amended in 2003 (Federal Law Gazette I No. 65/2003), gender equality was embodied as a principle of Austrian development policy.
    وفي قانون التعاون الإنمائي الجديد لعام 2002 (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 49/2002)، بصيغته المعدلة في عام 2003 (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 65/2003) تم إدراج مبدأ المساواة بين الجنسين في السياسات الإنمائية النمساوية.
  • Please explain the statement made in the report under article 3 that the implementation of the gender equality principle in Austrian development policy “remains a challenge, not only for the Austrian Development Cooperation but also with regard to measures taken by the Austrian federal Government that have a potential impact on developing countries”.
    يرجى تفسير التصريح الذي ورد في التقرير في إطار المادة 3، ومفاده أن تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في سياسة التنمية النمساوية ”لا يزال يمثل تحديا لا للتعاون الإنمائي النمساوي فحسب، بل أيضا للتدابير التي اتخذتها الحكومة الاتحادية النمساوية التي من المحتمل أن تؤثر على البلدان النامية“.
  • Representatives of all social partners at the European Union level were invited to the international conference “Closing the Gender Pay Gap” organised by the Austrian Presidency and held in Brussels on 22nd May 2006 in order to stimulate contributions in areas falling within the scope of competences of the social partners.
    • وقد دُعي ممثلون لجميع الشركاء الاجتماعيين على مستوى الاتحاد الأوروبي للاشتراك في مؤتمر دولي حول موضوع ”سد فجوة الأجور بين الجنسين“ قامت بتنظيمه الرئاسة النمساوية وعُقد في بروكسل في 22 أيار/مايو 2006 بغرض تشجيع الإسهامات في المجالات التي تدخل في نطاق اختصاصات الشركاء الاجتماعيين.